Надоело. Что означает и как переводится с английского

Fed up with Что означает Каков перевод с английского

Если вы ощущаете усталость, неудовлетворенность, раздосадованность или просто недовольство, то вы, возможно, знакомы с термином «fed up». Это выражение, пришедшее из английского языка, используется для описания чувства разочарованности и усталости.

Словосочетание «fed up» можно перевести на русский язык как «огорченный», «измученный» или «надоедает». Этот фразовый глагол используется, чтобы выразить негативные эмоции или усталость, которые вызывают недовольство или разочарование по отношению к конкретной ситуации или поведению других людей.

Использование выражения «fed up» может помочь точно передать свои эмоции и переживания, особенно когда другие слова могут показаться недостаточно сильными. Это выражение подчеркивает вашу негативную реакцию и позволяет окружающим более ясно понять вашу эмоциональную составляющую.

Пример использования:

Я уже давно fed up с этой ситуацией. Мне надоело продолжать делать все самому.

Что означает выражение «fed up with»?

«Fed up with» — английское выражение, которое можно перевести как «огорченный», «измученный», «неудовлетворенный», «раздосадованный», «надоедает», «разочарованный», «недовольный», «раздраженный».

Это выражение используется для выражения негативных эмоций, когда человек чувствует недовольство, разочарование или раздражение по отношению к чему-либо или к кому-либо.

Например:

  • Он полон раздражения и недовольства по поводу своей работы. Он просто «fed up with» ней.
  • Она устала от постоянных обещаний, которые никогда не выполняются. Она стала «fed up with» обещаниями.
  • Они были очень разочарованы по поводу сервиса в ресторане. Они были «fed up with» плохим обслуживанием.
Читайте также:  Причастный оборот: особенности и правила использования

Выражение «fed up with» выражает негативное эмоциональное состояние, сопровождаемое недовольством и желанием избавиться от неприятной ситуации или проблемы.

Используя это выражение, мы можем более точно передать свои эмоции и выразить свое негодование по поводу того, что нас бесит или раздражает.

Определение и значения

Измученный — чувствующий сильное физическое или эмоциональное изнеможение.

Недовольный — чувствующий недовольство или неудовлетворение по отношению к кому-то или чему-то.

Усталый — чувствующий физическую или эмоциональную усталость, потерю сил или энергии.

Раздосадованный — испытывающий раздражение, гнев или недовольство по отношению к кому-то или чему-то.

Неудовлетворенный — чувствующий недостаток чего-то, не испытывающий удовлетворения или удовольствия от чего-то.

Раздраженный — испытывающий раздражение, неприязнь или гнев по отношению к кому-то или чему-то.

Огорченный — испытывающий грусть, печаль или разочарование из-за чего-то.

Разочарованный — испытывающий чувство разочарования, потери надежды, удовлетворенности или ожидаемого результата.

Синонимы и антонимы

Когда что-то надоедает, человек может быть раздраженным, измученным, разочарованным, неудовлетворенным, недовольным, раздосадованным или огорченным. Все эти слова описывают состояние недовольства и неприятности.

Приведу ниже таблицу с синонимами и антонимами слова «надоедает».

Синонимы Антонимы
Раздражает Нравится
Измучает Успокаивает
Разочаровывает Вдохновляет
Неудовлетворяет Удовлетворяет
Недоволен Доволен
Раздосадован Радостен
Огорчен Порадован

Каков перевод с английского?

Надоедает — переводится с английского как «fed up with». Это выражение используется, чтобы описать чувство усталости и раздражения, связанное с чем-то или кем-то.

Огорченный — переводится с английского как «disappointed». Это означает чувство грусти или разочарования.

Неудовлетворенный — переводится с английского как «unsatisfied». Это описывает состояние, когда человек не чувствует удовлетворения или удовольствия от чего-то.

Раздосадованный — переводится с английского как «annoyed». Это означает, что кто-то чувствует раздражение или недовольство из-за чего-то.

Читайте также:  Как узнать значение переменной после выполнения кода?

Недовольный — переводится с английского как «unsatisfied» или «dissatisfied». Это описывает человека, который не чувствует удовлетворения или удовольствия от чего-то и может быть недоволен этой ситуацией.

Измученный — переводится с английского как «exhausted» или «weary». Это означает, что кто-то чувствует физическую или эмоциональную усталость и истощение.

Раздраженный — переводится с английского как «irritated». Это означает, что кто-то чувствует раздражение или недовольство из-за чего-то или кого-то.

Устал — переводится с английского как «tired». Это описывает состояние, когда человек чувствует физическую или психологическую усталость и нуждается в отдыхе.

Таким образом, перевод с английского слов «fed up with», «disappointed», «unsatisfied», «annoyed», «unsatisfied», «exhausted», «irritated», «tired» соответственно будет «надоедает», «огорченный», «неудовлетворенный», «раздосадованный», «недовольный», «измученный», «раздраженный», «устал».

Перевод выражения «fed up with» на русский

Выражение «fed up with» на английском языке означает «раздраженный», «неудовлетворенный», «разочарованный» или «надоедает». Другими словами, это выражение используется, чтобы выразить отрицательное чувство усталости, раздражения или разочарования в чем-либо или с кем-либо.

Существует множество синонимов для выражения «fed up with» на русском языке, которые могут использоваться, чтобы передать эти оттенки значения:

  • раздосадованный
  • огорченный
  • раздраженный
  • неудовлетворенный
  • измученный

Примеры использования выражения «fed up with» в предложениях:

  1. Я устал от постоянных задержек в работе — I’m fed up with the constant delays at work.
  2. Он раздражен постоянными оправданиями своего друга — He’s fed up with his friend’s constant excuses.
  3. Она разочарована своими неудачами в карьере — She’s fed up with her career failures.
  4. Мы огорчены несправедливым отношением к нам — We’re fed up with the unfair treatment.
  5. Они измучены бесконечными спорами и конфликтами — They’re fed up with the endless arguments and conflicts.
Читайте также:  Сколько недель в квартале?

Таким образом, перевод выражения «fed up with» на русский язык будет зависеть от контекста и можно использовать одно из предложенных слов или выражений, чтобы передать оттенок негативного чувства усталости, разочарования или раздражения.

Сходные русскоязычные выражения

Если вы чувствуете недовольство или неудовлетворенность, вам могут быть знакомы следующие русскоязычные выражения:

  • недо́вольный — испытывающий недовольство, несогласие с чем-то;
  • неудовле́творенный — ощущающий недостаток удовлетворения, несчастный, незадоволен;
  • уста́лый — испытывающий физическую и/или эмоциональную усталость, измученный;
  • раздосадо́ванный — испытывающий раздражение, негодование;
  • измуче́нный — испытывающий истощение, физическое и/или эмоциональное истощение;
  • разо́чарованный — испытывающий разочарование, чувство горечи и разочарования;
  • огорче́нный — испытывающий огорчение, чувство грусти и разочарования;
  • надое́дает — вызывает чувство скуки, раздражения или усталости.

Эти выражения могут использоваться для описания разных эмоциональных состояний, которые могут возникать по отношению к чему-то или кому-то.

Часто они используются для выражения негодования, разочарования, усталости или неудовлетворенности. Выбор конкретного слова зависит от контекста и индивидуальных предпочтений.

Оцените статью
Добавить комментарий